Правила склонения фамилий в русском языке

Деловое письмо и правила русского языка

Правила склонения фамилий в русском языкеКак не странно, но с развитием НТП и с появлением новых средств коммуникации мы начинаем забывать о правилах русского языка.

Думаю, не я одна полагаясь на проверку орфографии в Word, потом находили в своих деловых бумагах или статьях опечатки или неверно написанные слова. П.э. мне все чаще и чаще хочется взять в руки учебник по русскому языку и освежить свои знания по правописанию…

По моим наблюдениям, довольно часто возникают ошибки при написании иностранных имен и фамилий. Поэтому решила написать небольшой пост о правилах склонения имен и фамилий. Для начала предлагаю познакомиться со структурно-логической схемой склонений, а далее уже более подробно изучить правила склонения фамилий и имен.

И так, приступаем заново к «изучению» русского языка…

Имена на согласную

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласную (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е.

в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания:
правильно: Джек Лондон – у Джека Лондона, о ДжекеЛондоне и т.д.; Стивен Спилберг – к Стивену Спилбергу, со СтивеномСпилбергом и т.д.

; картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д.
неправильно: у Джек Лондона, о Джек Лондоне, к Стивен Спилбергу, со СтивенСпилбергом, 

Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена. У них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссо – о Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль Бельмондо – Жан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.

Имена на гласную

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный: Карло, Анри, Паоло, Хосе, Джанни и т.п., не склоняются: о Паоло Перголезе, с Хосе Каррерасом, у Джанни Родари и т.д.

Фамилии на согласную

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине:
Пивнюк – у Алексея Пивнюка, но: у Натальи Пивнюк;
Белоус – с Павлом Белоусом, но: с Тамарой Белоус;
Пронь –об Андрее Проне, но: об Анне Пронь,
Сверчук – вспомнить о Николае Свирчуке, но: о Светлане Сверчук;
Браун – для Тома Брауна, но: для Марии Браун;
Скотт– роман Вальтера Скотта;
Саган – роман Франсуазы Саган,
Эдит Пиаф– песни Пиаф,
Катрин Денёв – новая роль Катрин Денёв.

Исключения:
а) фамилии на -ЫХ/-ИХ (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;
б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов:
верно: благодарим Андрея Жук, для господина Пирожка
неверно: благодарим Андрея Жука, для господина Пирожка 

Иностраные фамилии на гласный звук

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на ударный -А/-Я/-И на другой гласный, не склоняются:
Гюго – роман Виктора Гюго,
Верди –опера Джупеппе Верди,
Коэльо – интервью Пауло Коэльо,
Модильяни – выставка Модильяни,
Версаче – модель от Версаче.

Иностраные фамилии на безударный -А/-Я

Иноязычные фамилии,  оканчивающиеся на безударный гласный -А/-Я, склоняются: Петрарка – стихи Франческо Петрарки,
Кундера – роман Милана Кундеры,
Гойя – картины Гойи,
Кафка –романы Кафки,
Капабланка – игра Капабланки,
Окуджава – песниОкуджавы.

Исключением являются:
1. фамилии на -ИА/-ИЯ (Гарсия – стихи Гарсия);
2. финские и эстонские фамилии: Юссела – подруководством Юссела, Вильям Срьяла – о Вильяме Срьяла, Аллан Сккула – дляАллана Сккула, Кустаа Влкуна – с Кустаа Влкуна.

Славянские фамилии на безударный -А/-Я

Славянские фамилии на -А/-Я склоняются независимо от ударности этого звука:
Сковорода – о Григории Сковороде,
Белка – у Ивана Белки, у Марии Белки.

Славянские фамилии на -О

Славянские фамилии на (Шевченко, Карпенко,  Лысенко, Даниленко) не склоняются:
правильно: в гости к Карпенко, спросить у Лысенко, услышать от Даниленко
неправильно: к Карпенке, к Карпенкам; спросить у Лысенка услышать от Даниленки

Славянские фамилии на -АГО, -ЯГО, -ОВО

Славянские фамилии на -АГО/-ЯГО/-ОВО не склоняются: говорить о Викторе Доброво, вижу Ивана Гонзаго.

Двойные фамилии и имена

Читайте также:  Как заработать много денег

В русских двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны:
музыка Соловьева-Седого,
портрет Голенищева-Кутузова
и склоняется только вторая часть, если первая несамостоятельна:
улица Миклухо-Маклая,
воспоминания Книппер-Чеховой,
произведения Сухово-Кобылина.

В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только вторая часть: переговоры с Ахмад-Шазом Масудом,приехать к Закир-Хану Мамедову.

Прозвища литературных персонажей

Не склоняются неоднословные прозвища исторических лици литературных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное Сердце.

Источник: http://ignatyeva.ru/blog/325-delovoe-pismo-i-pravila-russkogo-jazyka.html

Склонение фамилий и имён в русском языке

Склонение фамилий и имён в русском языкеДобрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы затронуть очень важную тему, моим студентам она очень пригодилась, т.к. фамилии и имена в русском языке чаще всего употребляются в речи, особенно у тех,кто работает или учится. Итак, в русском языке фамилии обычно имеют следующие суффиксы:

— ов (Круглов)

-ев (Тургенев)
-ин (Путин)
-ск (Ржевский) Просклоняем для примера фамилию с суффиксом -ов

И.п. кто? Смирнов

Р.п. кого? Смирнова
Д.п. кому? Смирнову
В.п. кого? Смирнова
Т.п. кем? Смирновым
П.п. о ком? О Смирнове Если говорить про имена и отчества, нужно отметить,что тут тоже есть свои нюансы: Например, имена мужские, которые относятся ко 2 склонению — Александр, Владимир, Евгений, образуют отчества при помощи суффикса — ович, а для женского отчества — овна.

Александрович/Александровна

Если добавить к имени суффиксы — евич/евна, то мы получим следующие отчества:

Евгеньевич/Евгеньевна

Но, пожалуйста, обратите внимание,что мужские отчества, которые образованы от имён, оканчивающихся на -ий (Валерий, Евгений), меняют окончание на -ь, например: Валерьевич, Евгеньевич Мужские имена, которые относятся к 1 склонению (например, Никита) образуют отчества путём прибавления суффикса -ич для мужского отчества:

Никитич

А у женских отчеств добавляется -ична:

Никитична

Обратите внимание, что если ударение в мужском имени падает на последний слог (Илья, Лука, Фома), то женские отчества образуются путем добавления суффикса -инична: Ильинична — от мужского имени Илья΄ (ударение падает на последний слог). Если же вы хотите правильно просклонять отчества по падежам, то здесь происходит добавление или замена определенных окончаний, например, давайте просклоняем отчества Ильич (мужского рода) и Львовна (женского рода):

И.п. кто ? Ильич (мужского рода) Львовна (женского рода)

Р.п. кого? Ильича Львовны

Д.п. кому? Ильичу Львовне
В.п. кого? Ильича Львовны
Т.п. кем? Ильичом Львовной
П.п. о ком? Об Ильиче о Львовне Мужские имена, которые оканчиваются на любой согласный (мы знаем,что согласные бывают твердые и мягкие) и на букву -й-, то склоняются они таким же образом, как обычные существительные мужского рода, например: Иван (кто), Ивана(кого), Ивану (кому) и так далее.

Очень важно помнить, что ударение сохраняется на том же месте (гласном), что и в именительном падеже. Но и здесь имеются исключения: два русских имени Лев и Пётр, в них ударения падают на окончания других падежей, например,

Петра (кого? Родительный падеж), Петру (кому? Дательный падеж), Петром (кем? Творительный падеж)

А в имени Лев при склонении по падежам выпадает гласная и меняется на -ь:

Льва-Льву-Львом

Иногда возникают вопросы, когда перед нами оказывается имя, которое состоит из 2-х частей и пишется через дефис, как быть с ними и как склонять? Ничего сложного в этом нет, просто необходимо запомнить, что склоняется только последняя часть такого имени, первая остается без изменений, например: Сент-Луис Р.п. кого? Сент -Луиса Д.п. кому? Сент- Луису В.п.

кого? Сент- Луиса Т.п. кем? Сент-Луисом П.п. о ком? О Сент-Луисе Имена, не зависимо от рода — мужского и женского, которые оканчиваются на букву -а, склоняются как остальные существительные в русском языке: Вера-Веры-Вере и т.д.

Читайте также:  Как в bios запустить командную строку

Мужские и женские имена, оканчивающиеся на -я,-ья,-ия,-ея будут склоняться как существительные с соответствующими окончаниями: Мария-Марии-Марией.

Источник: https://www.ruspeach.com/learning/14315/

Склонение некоторых имен и фамилий — это… Что такое Склонение некоторых имен и фамилий?

     1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце Данко»).

     Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а (Гаврило – Гаврила, Михайло – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой.

     2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), песни Ива Монтана (не: «Ив Монтана»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13 (Собственные имена лиц), п. 3).

     3. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке подлинника, например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел Чапек – Карела Чапека.

     4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Карла Зегерса – у Анны Зегерс.

Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у господина Гуся», «гражданину Ремню».

     5. Не склоняются фамилии на -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Плевако, Дубяго, Седых, Долгих, Дурновó. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

     6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются, например: романы Золя, открытия Араго, драмы Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини, пьесы Шоу.

     Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: романы Иоганнеса Бобровски, словарь Покорны (чешский лингвист), зверское убийство Джозефа Яблонски и его семьи. Следует, однако, иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср.

написание польских фамилий Глиньски, Лещиньская – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красинского, труды лингвиста Лер-Сплавинского, выступление певицы Евы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т. п.

Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая. Ср.

падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова: делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой Временного правительства и т. п.

     Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

     Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: трактаты Авиценны, стихи Пабло Неруды, труды почётного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, музыкальная комедия Д.

Чимарозы, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны. Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим согласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулиа, романы Моравиа.

Не склоняются также финские фамилии на -а: встреча с Куусела.

     Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:

          а) юбилей Хоравы, песни Oкуджавы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина министру иностранных дел Мацуоке…»; «Ведь у Икэды с Фукусимой-старшим были какое-то дела, которые они обсуждали в “Цветастой бабочке”»;

Читайте также:  Как выбрать хорошие пельмени

          б) работы профессора А. С. Чикобава, произведения Важа Пиювела, заявление премьера Икэда, беседа с японским послом Тору Накагава.

     В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

     7. Украинские фамилии на -ко(-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения, например: приказ голове Евтуху Макогоненку; лежал убитый Кукубенком шляхтич (Гоголь); стихотворение, посвящённое Родзянке А. Г.

(Пушкин); с Гончаренкой (Тургенев); по типу существительных женского рода склоняются подобные фамилии у Чехова, Короленко, Шолохова. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о Макаренко.

В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности; ср.: письмо В. Г. Короленко – письмо В. Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов… поплёлся к Коваленкам».

Не склоняются фамилии на -ко подударное: театр имени Франкó, наследие Божкó.

     8. В составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

     9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: романы Мамина-Сибиряка, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

     10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного, а именно:

          1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

          2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

          3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, соратники Рихарда Зорге Макс и Анна Клаузен, Ариадна и Пётр Тур; также Серёжа и Валя Брузжак, Нина и Станислав Жук;

          4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

          5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак;

          6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Пресс, сёстры Кох;

          7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гамалей.

     11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями; оба Шлегеля, два брата Манны.

     12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне (не: …Ивановной); во множественном числе: Ольга и Вера Павловны, у Ольги и Веры Павловен, с Ольгой и Верой Павловнами (ср.: у царевен, с царевнами).

Справочник по правописанию и стилистике. — М.: Комплект. Д. Э. Розенталь. 1997.

Источник: https://pravopisanie_i_stilistika.academic.ru/150/%D0%A1%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD_%D0%B8_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector