Что означает «метать бисер перед свиньями»

Что означает выражение «Метать бисер перед свиньями»?

Что означает

Происхождение.

Выражение о бисере, который не рекомендуется метать перед свиньями, представляет собой разные варианты цитаты из Нового Завета.

В ходе Нагорной проповеди Иисус Христос упомянул некоторых животных (в частности, псов и свиней), которые не достойны ни святынь, ни прочих драгоценностей.

Бисер (то есть, жемчуг), по словам Иисуса Христа, всё равно будет попран нечистыми лапами, а свиньи ещё и ополчатся в ответ, и метание окажется совершенно бессмысленным, а то и опасным.

Значение.

Прочитывая эту фразу, мы сразу же понимаем, что разговор в ней идёт не о каких-то поросятах с забавными пятачками, а о людях со свинскими качествами. О таких людях, внутри которых цветёт свинья.

И они, естественно, не только не способны оценить тех услуг, которые им могут оказать, но разожгут конфликт на этом месте.

И угождающий этим свиньям человек, совершая добро, получит в обратную настолько большую порцию зла, что вовсе не обрадуется сделанному.

Под бисером тоже подразумевается не жемчуг, а нечто другое. А именно – старательно и талантливо обработанные поступки, прекрасно ограненные дела, все умения и знания, которые могут быть сложены в тех, кто этого не достоин.

Выражение предупреждает нас о том, что с человеком-свиньёй нужно общаться на достаточном расстоянии, не стремиться к какому-то сближению или проявлению излишней доброты. Она не будет достойно оценена, да и вообще не нужна этому человеко-животному. Он изрядно деградирован, поэтому все добрые акции он невольно воспринимает, как посягательства на его скотинистую личность.

Настоящее животное (то есть, свинья в своём натуральном зоологическом обличии) не сделает человеку зло в ответ на добро. Не получится у неё это сделать, потому что настоящая свинья ведёт себя инстинктивным образом.

А вот те существа, которых имел в виду Иисус Христос, деформированы настолько, что и комфорт воспринимают только как дискомфорт.

И, исходя из таких своих ощущений, бессмысленно ерепенятся и дуются, уподобляясь какому-то ещё неизвестному природе человекообразному.

Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/525901-chto-oznachaet-vyrazhenie-metat-biser-pered-svinjami.html

Не мечите бисер перед свиньями. | Афоризмы. Блоговинегрет для нескучных людей. на WordPress.com

О чём говорится в этом высказывании? Как понимать эту фразу?

Ясно только одно: это — иносказание.

Вынесенные в заголовок слова — это осколок библейского изречения, ставший пословицей. Довольно часто без знания «исходника» (т.е., самого изречения) о сути выражения можно только догадываться.

Первоисточник этого высказывания — евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6), в котором приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

Сами церковники трактуют это так: — святыни — таинство христианской веры; — бисер (жемчуга) — драгоценные знания христианского учения; — псы — «лающие» люди, т.е., хулители Христа; — свиньи — люди, творящие грязные дела, обуянные низменными страстями; — метать (в смысле, как мечет икру рыба ) — передавать, предлагать принять этим «лающим свиньям» святыни и бисер (и что характерно, — задаром!) или пытаться их просветить. Они недостойны этого. Кроме того, они не поймут значения этих даров, не приемлют их, осквернят их, после чего со злобой набросятся на проповедников и могут даже растерзать. Не всяк подарок вызывает благодарность.

Источник: https://xaroktet.wordpress.com/2010/09/29/do-not-throw-pearls-before-pigs/

Фразеологизм «метать бисер пред свиньями»: значение и происхождение выражения

Фразеологизм «метать бисер пред свиньями»: значение и происхождение выражения04.08.2016

Порой человек высказывает свои самые сокровенные мысли перед аудиторией, которая не способна оценить услышанное. Да что там оценить, она не может понять и принять сказанные слова, которые, скорее всего, имели огромное значение для повествователя. В этом случае говорят, что человек «мечет бисер перед свиньями».

Несмотря на то, что фразеологизм мечет бисер перед свиньями» достаточно часто можно встретить в литературных произведениях и услышать с телеэкранов, не все смогут грамотно его растолковать и уж тем более не смогут ответить на вопросы о его происхождении. Как и многие другие русские фразеологизмы, выражение «метать бисер перед свиньями» имеет библейские корни.

Впервые оборот встречается в Евангелие от Матфея, где повествуется о беседах Христа со своими учениками и последователями. Это Евангелие является первой книгой Нового завета. Из него мы можем узнать многое о личности Христа, познакомиться с основными моментами в его учении и узнать о чудесах, совершенных Спасителем.

Как многие наверняка заметили, в источнике вместо бисера речь идет о жемчуге. Сейчас фразеологизм употребляется и в том и в другом варианте.  Благодаря тому, что драгоценности словно становятся взаимозаменяемыми с обычными цветными блестяшками-стекляшками, оборот приобретает еще большую выразительность.

Ведь если человек не в состоянии понять и объективно оценить, что ему говорят, то он никогда не сможет заметить разницы между искренними словами и фальшью, из-за чего произойдет еще большее обесценивание чего-то важного. Стоит обратить внимание на еще один занимательный факт.

Слово «бисер» прошло долгий путь от тюркского языка через арабский, и только потом добралось до старославянского языка. В оригинале значение этого слова было «поддельный жемчуг». Это еще раз доказывает тот факт, что фразеологизм «метать бисер перед свиньями » имеет очень интересную историю.

Выражение «метать бисер перед свиньями» употребляется уже на протяжении многих веков, что, безусловно, свидетельствует о его актуальности, находящейся вне времени.

Рейтинг статьи: 1695 просмотров

Источник: http://geo-storm.ru/dosug-i-otdykh/udivitelnoe/chto-oznachaet-metat-biser-pred-svinjami/

Не мечите бисер перед свиньями. — Блог Виктории Костоваровой

Не мечите бисер перед свиньями. - Блог Виктории Костоваровой

Здравствуйте, милые творческие! Как Ваше настроение? Сегодня мы не будем говорить о техниках бисероплетения и о том, как носить украшения. Поговорим о философском. Наверное, каждая из Вас слышала такую фразу: «Не мечите бисер перед свиньями». А знаете, что оно означает и откуда вообще взялось? Давайте разберемся.

В статье Вы узнаете:

  1. Что означает фраза «не мечите бисер перед свиньями».
  2. Откуда пошла фраза «не мечите бисер перед свиньями».
  3. При чем здесь бисер.
Читайте также:  Как восстановить фотографии, удаленные из компьютера

Изначально эта фраза встретилась мне в Евангелие от Матфея, конкретно в шестом стихе седьмой главы. Там приведены слова Нагорной проповеди Иисуса. Звучат слова так: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

По церковным законам это можно прочитать следующим образом:

  1. Святыни – это таинство веры христианской.
  2. Псы – это люди, которые хулят, бранят Христа.
  3. Свиньи – это подверженные страстям люди, делающие грязные дела.
  4. Метать – означает учить, преподавать, просвещать, предлагать этим грязным людям святое.

Что означает метать бисер перед свиньями

Фразеологизм метать бисер перед свиньями в обыденной жизни естественно будет трактоваться по-разному в отдельном случае. Часто эта фраза употребляется в речи, когда человек хочет сказать, что не нужно тратить свое время, пытаться объяснить что-то, если другой человек не стремится этого понимать и не способен оценить это по достоинству.

При чем тут бисер?

Когда говорят это выражение «метать перед свиньями» бисер понимается здесь не как материал для творчества, не стекляшки, а человеческие ценности. Ценности эмоциональные, духовные, интеллектуальные, материальные.

Это также и наши знания, наш труд и наши старания, наши мечты и цели, желания и мысли.

В контексте выражения, которое мы разбираем, это означает следующее: не стоит метать перед людьми своими ценностями. Не стоит делиться, не стоит изливать душу, жаловаться и просить. Не нужно полностью раскрывать человеку (дословно сказать свинье) свои сокровенные тайны и мечты.

Не стоит спорить с людьми, конфликтовать и доказывать свою правоту. Не нужно тратить свое личное время на тех, которым Вы не интересны.

Иначе однажды это может обернуться против тебя самого, т.е. в контексте фразы: «люди тебя облают, обругают».

Но, зачем мы мечем бисером перед людьми? Мы хотим доказать свою правоту, убедить в чем-либо, показаться лучше. А зачем они мечут перед нами? да по тем же причинам.

Что означает выражение метать бисер перед свиньями в других источниках?

  1. Фразеологический словарь русского языка. Метать бисер перед свиньями – высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.
  2. Фразеологический словарь русского литературного языка.

    Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чем-либо или доказывать свою правоту тому, кто не способен или не хочет понять это.

  3. Толковый словарь Даля. В этом словаре нет конкретной фразы по нашему запросу.

    Но есть расшифровка слова «бисер» и примеры с его использованием: — не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами; — слезы не бисер, в поднизь не снижешь.

  4. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона.

    В этом источнике используется такое выражение:- бисер красноречия – пускать в ход, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные.

Вот, наверное, и все. Я думаю, что понятно разъяснила что означает выражение не мечите бисер перед свиньями. Надеюсь, Вам было интересно почитать и поразмыслить.

«А перед кем тогда метать? Кому раскрываться и с кем говорить?» — спросите Вы. Перед теми, кто по-настоящему Вам близок, кто готов слушать Вас и днем, и ночью. Кто всегда придет на помощь и выслушает даже самый бредовый Ваш бред. Перед любимыми по-настоящему.

Цените каждую секунду своего времени! Помните – это ваша ценность. Не тратьте его на бесполезные разговоры со свиньями. Ведь его порой бывает, не хватает ни на что. Не мечите бисер перед свиньями.

Обязательно подпишитесь на обновления блога и Вы узнаете первыми: как сплести сердце из бисера в следующей статье.

P.S. Кто-нибудь слышал про то, что «Лаборатория Касперского» выпустила собственную операционную систему? Я пользуюсь Avast. Мне нравится. У кого Касперский? Стоит ли переключиться? Отпишитесь, пока не наловила вирусов. 

Источник: http://biser-mania.ru/stati-dlia-rukodelnitc/ne-mechite-biser-pered-sviniami

Метать бисер перед свиньями Что это

Метать бисер перед свиньями Что это

О чём говорится в этом высказывании? Как понимать эту фразу?

Происхождение фразеологизма библейское. В Евангелие от Матфея рассказывается о беседах Христа с своими последователями.

В одной из проповедей, так называемой Нагорной, считающейся «программной» в учении, говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» «Мф.7:6» (это значит седьмая глава «Не судите, да не судимы будете», шестой пункт).

Что значит Евангелие?

История происхождения выражения «бисер перед свиньями не мечут»

Данный фразеологизм существует уже очень давно. Авторство этих слов принадлежит Иисусу. В своей Нагорной проповеди, произнесенной на склоне перед учениками и толпой собравшихся людей, он призвал их не бросать жемчуга свиньям, чтобы те его не растоптали и не растерзали бросившего драгоценные камни. До нас эта мудрость дошла благодаря евангелисту Матфею.

метать бисер перед свиньями — выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… …   Справочник по фразеологии

метать бисер перед свиньями — Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это …   Словарь многих выражений

Эта цитата из Евангелия, ставшая крылатой фразой, способна повергнуть в недоумение. В христианстве, в отличие от языческих религий (например, египетской), никогда не было каких-либо «тайных знаний», доступных лишь узкому кругу избранных.

Да и сама христианская вера открыта для всех людей, независимо от их национальной принадлежности – никакой дискриминации эта религия не знает.

Поэтому представляется странным сравнение некоторых людей со «свиньями», перед которыми не стоит метать драгоценный жемчуг – слово Божие.

Метать бисер — это выражение карточных игроков, то есть наилучший какой-то расклад карт, выигрышный, оригинальный, умный, и, естественно, если Вы будете объяснять, какой набор карт у Вас на руках — свинья все равно не поймет этого! Значение этой идиомы таково- не надо объяснять чего-то кому-то, что все равно не поймет своими куриными мозгами, кто не достоин оценить сделанное или сказанное Вами!-Есть евангельская трактовка выражения: Не мечите бисера перед свиньями.Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы — семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями…». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием. — Но это именно 1 случай! Я так хохотала, когда перечитывала этот эпизод!

Источник: http://tdsnovidenie.ru/filosofiya/5169-metat-biser-pered-svinyami-chto-eto.html

Не бросайте жемчуга перед свиньями

Не бросайте жемчуга перед свиньями

«Не мечите бисера перед свиньями» – более известный вариант этого выражения.

Его Первоисточник – Священное Писание Нового Завета.

В седьмой главе Евангелия от Матфея, в Нагорной проповеди Иисуса Христа говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими, и, обратившись, не растерзали вас».

Спаситель призывает Своих учеников воздерживаться от излишней снисходительности к слушателям проповеди о христианстве. К тем, кто упрямо не хочет слышать слово Божье. Не нужно давать враждебно настроенным то, что свято, если они не способны это осознать и принять.

В русском языке это выражение сделалось популярным, зачастую принимая различные словесные конфигурации.

Например, в пословичной форме его можно найти у Дениса Фонвизина в комедии «Недоросль»:

«Подавал в консисторию челобитье… На что и милостивая резолюция вскоре воспоследовала, с отметкою: «Такого-то де семинариста от всякого учения уволить: писано бо есть, не мечите бисера пред свиниями, да не поперут его ногами».

Призыв не метать бисера перед свиньями вложен в уста героев произведений многих поэтов и писателей: Пушкина, Грибоедова, Гончарова Чехова, Горького.

В этом выражении интерес представляет не только его значение, но и те образы, которые использует Господь, чтобы донести до учеников важную мысль.

Авторитетные толкователи, в числе которых и святитель Иоанн Златоуст, под псами понимали людей, живущих без желания стать лучше, а под свиньями – тех, кто живет не воздержано и распутно.

Все они недостойны услышать Слово Господа, потому что не поймут его или более того – используют во вред тому, кто пытается его донести с благими целями.

Слово «бисер» вошло в русскую речь из церковнославянского языка. Это то же, что и жемчуг.

В своем новозаветном значении выражение «Не мечите бисера перед свиньями» дошло до наших дней. Не нужно тратить время, слова и усилия на людей, которые не могут оценить и понять их. Они им недоступны или не интересны. Не стоит стараться делать кому-либо того, к чему он пока не готов.

(13

Источник: https://radiovera.ru/ne-brosayte-zhemchuga-pered-svinyami.html

Что это значит: «Метать бисер перед свиньями»?

Что это значит: «Метать бисер перед свиньями»?

Это значит вести умные беседы с дураками, они всё равно не могут понять и оценить того, что Вы им пытаетесь объяснить.

БИСЕР, бисера, мн. нет, м. (араб. busr). очень мелкие стеклянные цветные бусы для вышивания и для украшения. Низать бисер. Вышивать бисером. Писать бисером — ровным и очень мелким почерком. Метать бисер перед свиньями (ирон.) — говорить о чем-н., превышающем понимание слушателя (выражение взято из Евангелия, где слово бисер значит жемчуг)….

Сколько не распинайся перед учителями старой закалки о новейших технологиях, о возможнастях интерактивного обучения, о необходимости применять пользоваться и знать ПК — все равно — мел и тряпка — лучший инструмент настоящего учителя

Это значит то, что (к примеру) не стоит людям с высшим образованием кланяться тем, кто и ПТУ с тройками закончил. Что то вроде этого.

Метать бисер — это выражение карточных игроков, то есть наилучший какой-то расклад карт, выигрышный, оригинальный, умный, и, естественно, если Вы будете объяснять, какой набор карт у Вас на руках — свинья все равно не поймет этого! Значение этой идиомы таково- не надо объяснять чего-то кому-то, что все равно не поймет своими куриными мозгами, кто не достоин оценить сделанное или сказанное Вами!-Есть евангельская трактовка выражения: Не мечите бисера перед свиньями.Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы — семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями…». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием. — Но это именно 1 случай! Я так хохотала, когда перечитывала этот эпизод!

выражение из Евангелия: ”Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении ”говорить, объяснять что-л. тому (тем), кто не может понять и по достоинству оценить этого”.

Образ фразеол. восходит к библейским слоям культуры, в данном случае — к тексту Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф. 7: 6).

Выражение метать жемчуг перед свиньями «означает то же самое, что и предлагать слова истины и благоразумия людям, презирающим оные и встречающим подобные советы насмешками и оскорблениями». В образе фразеол. компонент бисер (церк. -слав. название жемчуга) выступает в роли символа чего-л.

ценного, значимого, в то время как компонент свиньи служит эталоном низменного, невежественного человека Образ фразеол. воспринимается на фоне представления о том, что человек должен разбираться в людях и не говорить о важном, сокровенном для себя со случайными людьми.

«Первый признак умного человека — с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подобными» (из письма А. С. Пушкина А. А. Бестужеву, 25 января 1825 г.). Образ фразеол. в целом выступает в роли символа поднесения «дара» недостойным его воспринять

Выражение из Евангелия. Бисер — нечто драгоценное, свиньи у иудеев были нечистыми животными. притча (и цитата из неё) означает, что если перед вами свинья — то бесполезно вразумлять и ублажать её чем-либо нужным, драгоценным: притча заканчивается так: «чтобы они (свиньи) не потоптали бисер и, повернувшись, не напали на вас».

Не общайтесь с идиотами, тогда вам не придется этого делать

Войдите, чтобы написать ответ

Источник: http://family.ques.ru/questions/chto-eto-znachit-metat-biser-pered-svinyami

Метать бисер перед свиньями, что значит?

Метать бисер перед свиньями — известная поговорка или афоризм. Другой вариант этого высказывания:»Метать жемчуг перед свиньями».

Значение выражения

Эта поговорка имеет несколько значений близких друг другу по смыслу. Обычно это высказывание используется с отрицательной частицей 'не'. Итак, не метать бисер перед свиньями означает не нужно, не стоит:

  • говорить что-то человеку, который не может или не хочет понять или оценить смысл идеи или мысли;
  • напрасно тратить си­лы на людей, которые не могут это понять и оценить;
  • тратить свои нервы и силы и доказывать что-то человеку, который этого не достоин.

Происхождение выражения

Это известное высказывание ,как и многие поговорки и крылатые выражения, взято из самой распространенной и мудрой в мире книги — Библии.

Эти слова записаны в нагорной проповеди , произнесенной Иисусом Христом, в Евангелии от Матфея 7:6 (глава 7 стих 6):»Не давайте святое собакам и не бросайте жемчуг перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами,а потом не повернулись и не растерзали вас».

Иисус учил своих учеников проповедовать. Также он честно предупредил их о том, что не все поймут и оценять эту весть.

Затем он предостерег их сказав, что не нужно навязывать и продолжать проповедовать людям, если они не ценят святое, духовное и не способны понять и принять истину, также как не стоит проповедовать и объяснять это свиньям или псам.

Такие не духовные люди только затопчут драгоценные духовные сокровища и нанесет вред тем, кто делится ими.

Позднее это высказывание Христа приобрело более широкое значение , хотя не утратило и первоначальный смысл для тех, кто по-прежнему проповедует Евангелие.

Также почитайте почему можно доверять Библии.

Источник: http://vovet.ru/q/metat-biser-pered-svinyami-chto-znachit-1tz.html

Бисер метать значение фразеологизма

Бисер метать значение фразеологизма

Содержание:

  • Гражданская Оборона — Игра В Бисер Перед Свиньями (Full-Length)
  • МЕТАТЬ БИСЕР — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Метать бисер — Жарг. мол. Бояться, испытывать чувство страха. Максимов, 34 …   Большой словарь русских поговорок

  • Метать бисер перед свиньями — см. Не мечите бисер перед свиньями Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Метать бисер перед свиньями — БИСЕР, а ( у), м., собир. Мелкие стеклянные цветные бусинки, зёрнышки со сквозными отверстиями. Вышивать бисером. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • метать бисер перед свиньями — выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… …   Справочник по фразеологии

  • Метать бисер перед свиньями — Экспрес. Ирон. Напрасно говорить о чём либо или доказывать что нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это. Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями, ты забыл, что всё святое в жизни должно быть тайною для… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • метать бисер перед свиньями — Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это …   Словарь многих выражений

  • МЕТАТЬ — 1. МЕТАТЬ1, мечу, мечешь, несовер. 1. что. Бросать, кидать. Метать копье. Метать бомбы. Метать жребий. «Мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями.» Максим Горький. 2. кого что. О некоторых животных и рыбах: рождать, производить потомство …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕТАТЬ — 1. МЕТАТЬ1, мечу, мечешь, несовер. 1. что. Бросать, кидать. Метать копье. Метать бомбы. Метать жребий. «Мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями.» Максим Горький. 2. кого что. О некоторых животных и рыбах: рождать, производить потомство …   Толковый словарь Ушакова

  • Источник: https://argo.academic.ru/3071/метать_бисер

    Гражданская Оборона — Игра В Бисер Перед Свиньями (Full-Length)

    Источник: http://raffrollo.ru/lyubov/biser-metat-znachenie-frazeologizma.php

    Ссылка на основную публикацию
    Adblock
    detector