Полезные фразы на итальянском

Разговорные фразы на итальянском

Полезные фразы на итальянском

Фразы для приветствия и знакомства

Buongiorno! — Здравствуйте!/Доброе утро!/Добрый день!

Buonasera! — Добрый вечер!

Buonanotte! — Доброй ночи!

Ciao! — Привет/Пока

Come ti chiami? — Как тебя зовут?

Mi chiamo… — Меня зовут…

Come stai? — Как дела?

Molto piacere — Очень приятно (при знакомстве)

Tu parli italiano? — ты говоришь по-итальянски?

Io parlo italiano — я говорю по-итальянски

Di dove sei? — Откуда ты?

Sono di… — Я из …

Arrivederci! — До свидания!

A presto — До скорого

Фразы на тему «В гостинице»

Avete una stanza libera? — У вас есть свободный номер?

Ho prenotato una stanza. — У меня забронирован номер.

Voglio una camera singola. — Мне нужен одноместный номер.

Voglio una camera doppia. — Мне нужен двухместный номер.

Vorrei una stanza con bagno/ Vorrei una stanza con il terrazzo (balcone). — Я хотел бы номер с ванной/с балконом.

Due letti separati o uno matrimoniale. — Две односпальных кровати или одна двуспальная.

Posso vedere la camera? — Могу я посмотреть номер?

Ha una stanza più silenziosa? — Нет ли более тихого номера?

C'é una più economica? — Нет ли более дешевого (номера)?

Voglio una camera per una notte. — Мне нужен номер на одну ночь.

È possibile avere anche un lettino? — А можно еще получить детскую кроватку?

Dove è l'ascensore? — Где лифт?

Quanto costa una camera per notte? — Сколько стоит номер за ночь?

Quanto costa la colazione? — Сколько стоит завтрак?

Quando viene servita la colazione?/ Quando viene servita la cena? — Во сколько подают завтрак/ужин?

Posso avere la colazione in camera? — Можно получить завтрак в номер?

Domani parto. — Я уезжаю завтра.

Voglio andare via. — Я уезжаю из отеля (освобождаю номер).

Posso avere il conto, per favore? — Можно счёт, пожалуйста?

C'è un errore/uno sbaglio nel conto. — В счёте ошибка.

Accettate carte di credito? — Вы принимаете кредитные карты?

Pago con carta di credito. — Я заплачу кредитной картой.

Pago in contanti. — Я заплачу наличными.

Фразы на тему «Непонимание»

Cosa c'è scritto qui? — Что здесь написано?

Come si pronuncia questa parola? — Как произносится это слово?

Cosa vuol dire questa parola? — Что значит это слово?

Ripeta ancora una volta perfavore. — Повторите еще раз.

(Non) ho capito. — Я (не) понял.

Cosa ha detto? — Что вы сказали?

Mi capisci? — Вы меня понимаете?

Источник: https://lingvoelf.ru/italian-phrases

Интересные фразы на итальянском языке

Интересные фразы на итальянском языке

Если вы – мои подписчики, то знаете, что с каждым письмом я стараюсь отправить вам новую интересную фразу, цитату или выражение на итальянском языке. «Интересность» я определяю чисто субъективно.

Вот, например, встретилось мне какое-то замечательное словосочетание или предложения и я уже представляю, как им можно украсить свою речь. Чтобы не пропало такое сокровище, я его выписываю в специальную тетрадочку, записываю само предложение, иногда контекст, название произведения и автора.

Эту свою копилочку я иногда пересматриваю, дополняю или пишу свои комментарии. А теперь и делюсь с вами. Несколько человека, которые только подписались на рассылку, попросили о доступе к прошедшим выражениям. Я их раньше никуда отдельно не выкладывала. Сейчас решила, изредка делать обзоры и публиковать подборки по 10 выражений.

Это будет полезно всем, и тем, кто увидит фразы впервые и тем, кто читал их уже ранее (ведь вряд ли вы запомнили все наизусть, а теперь будет удобная возможность все повторить).

Каждое из приведенных выражений меня чем-то зацепило, привлекло внимание. Это отнюдь не значит, что они вызовут у вас такие же эмоции. Мой совет: когда встречаетесь с итальянским языком – подбирайте свои любимые словечки фразочки, они обогатят вашу речь и помогут говорить без пауз.

Будет просто отлично, если вы поделитесь с остальными своими наработками, можно в комментариях или напишите мне на почту, воспользуйтесь обратной связью, и я обязательно порадуюсь новому лексическому багажу и поделюсь им с другими.

Первая фраза из рассылки:

Averelemanibucate. (Авэрэ лэ мани букатэ). Дословно можно перевести: иметь дырявые руки, это означает быть транжирой, сорить деньгами, тратить деньги без счета, транжирить.

Встретила эта выражение в такой фразе:
Mio marito dice che ho le mani bucate. (Мио марито диче кэ о лэ мани букатэ). — Мой муж говорит, что я — транжира.

Вторая фраза:

Un raggio di sole nel buio. (Ун раджё ди солэ нэл буё).

Если перевести каждое слово отдельно, получим: луч Солнца в темноте.
Иносказательным смыслом будут такие значения: светлое, единственно хорошее, отрадное явление (или единственный приятный, добрый человек) в какой-либо очень сложной, плохой, просто удручающей ситуации или периоде в жизни.

Можно просто добавить seiи получим: Seiunraggiodisole(nelbuio). – Ты – луч света в темноте (в моей жизни). – Красиво, правда? Я бы хотела такое услышать. А вы? Почему бы не сказать, что-то подобное близкому человеку.

Третья фраза:

Nessun uomo sano di mente. (Нэссун уомо сано ди мэнтэ).

Дословно: ни один человек здоровый разумом. Ну мы конечно же скажем: «Никто в своем уме».

Встретила я это выражение в таком предложении: Un coltello che nessun uomo sano di mente avrebbe mai usato come arma. —  Нож, который никто в своем уме не стал бы использовать как оружие.

Не думайте, что я такая кровожадная — просто это выражение из книги Конан Дойла на итальянском Le Avventure Di Sherlock Holmes.

Четвертая фраза (слово):

il (la) ficcanaso (фикканазо) – дословно: «сователь носа» — проныра, любопытный. Может быть как мужского, так и женского рода (для определения используется артикль).

Существует также глагол ficcanasare – «повсюду совать свой нос», «лезть в чужие дела».

В принципе, оба слова относятся к разговорной лексике, но я их довольно часто встречала и в различных текстах, поэтому делюсь с вами. К тому же слова очень забавные.

Пятая фраза:

Girare il mondo in lungo e in largo. (Джирарэ иль мондо ин лунго э ин ларго).

girare il mondo — изъездить / исколесить весь мир; бродить по свету, много путешествовать

+ in lungo e in largo (per il lungo e per il largo) — вдоль и поперек
= girare il mondo in lungo e in largo — исколесить мир вдоль и поперек

Встретила я это выражение в таком предложении: Amico mio, ascolti il consiglio di un uomo che ha girato il mondo in lungo e in largo. — Друг мой, прислушайся к совету человека, который исколесил мир вдоль и поперек. (Все еще из Шерлока Холмса).

Шестая фраза:

Passare il segno. (Пассарэ иль сэньо).

Дословно перевести эту фразу достаточно трудно, ведь если взять каждое слово отдельно, мы получим:

passare — проходить; проезжать; пролетать; проплывать; переходить
segno — признак; симптом; знак, примета, след; отпечаток, предел, степень, мишень, цель

А вместе эта фраза переводится так: выходить за рамки дозволенного, переходить всякие границы, переборщить.

Встретила я это выражение в таком предложении: Io so tollerare anche uno scherzo pesante, signor Holmes, ma questa volta hanno veramente passato il segno. — Я могу стерпеть одну грубую шутку, синьор Холмс, но на этот раз они действительно перешли всякие границы.

Седьмая фраза:

Roma non è stata costruita in un giorno. (Рома нон э стата коструита ин ун джёрно) – Рим не построили за один день – итальянская пословица.

А вот ее расшифровка: Usiamo questo proverbio per dire che qualcosa necessita di tempo e pazienza per essere portata a termine, o che comunque, con l’impegno e la meticolosità si ottengono le grandi opere.

Читайте также:  Как убрать складки живота

И по-русски: Мы используем данную пословицу, чтобы сказать, что нужно время и терпение, чтобы завершить начатое, или же, усердие и скрупулезность приводят к выдающимся результатам.

Восьмая фраза:

Io me ne lavo le mani.(Ио мэ нэ лаво лэ мани).

Дословно мы переведем — я умываю руки. Также как и в русском языке, итальянцы могут эту фразу использовать и иносказательно: «Я снимаю с себя ответственность», «В этом я не участвую».

Я взяла выражение из такой фразы: «Per mio conto, vada al diavolo lui e questa vecchia carcassa; fin che non corriamo pericolo noi due, io me ne lavo le mani.» — Что касается меня, пускай катиться к дьяволу он и эта старая посудина, до тех пор, пока опасность не коснется нас двоих, я вмешиваться не буду (я умываю руки).

Это из: Burroughs Edgar. «Tarzan delle scimmie». («Тарзан из племени обезьян»).

Девятая фраза:

Conoscere il valore del tempo. (Коношэрэ иль валорэ дель темпо).

Перевод: «знать цену времени».

Взяла из: Aveva modi molto vivaci e si esprimeva rapidamente, come un uomo che conosce il valore del tempo. (У него были стремительные манеры и быстрая речь, как у человека, который знает цену времени).

Десятая фраза:

Il tempo è denaro. (Иль тэмпо э дэнаро).

Всем известная фраза, по-русски звучит: «Время — деньги», по-английски: «Time is money».

Всем спасибо за внимание, жду ваши любимые выражения и фразы.

А сейчас пойду выбирать что-то новенькое для письма, в котором сообщу вам об этой статье. Кто, еще не подписался, и хочет узнавать о выходе новых статей и получать по новому выражению на итальянском языке в каждом письме, не забудьте подписаться на рассылку:

Источник: http://www.ciao-italy.ru/italyanskiy-yazyk/interesnye-frazy-na-italyanskom-yazyke.html

Незаменимые фразы для туриста в Италии

Незаменимые фразы для туриста в Италии

Когда я только приехала в Италию, то ощущала себя Эллочкой-людоедкой.  Слов знаю много, а уверенно оперирую хорошо если дюжиной. Хуже может быть, только если совсем не знаешь языка страны, в которую приехал. Пришлось составить себе список незаменимых фраз и выражений.

Поначалу, даже не умея особо складывать слова в предложения, я научилась виртуозно пользоваться этим списком, ведя диалог практически с помощью только этих фраз.

А если вы приехали в отпуск и хотите, чтобы к вам отнеслись как к «своим» и обслужили по «внутренним», не туристическим ценам, то этот набор – абсолютный must have!

Фразы, необходимые при встрече и знакомстве

Ciao/Salve/Buongiorno – Привет/ Здравствуйте/ Добрый день

Come sta? (Ко́мэ ста?) – Как поживаете?

Bene! (Бэ́нэ) – Хорошо!  Tutto bene! (Ту́тто бэ́нэ) – Очень хорошо!

Sono… (Со́но…) — Я есть… а дальше прорва вариантов. С помощью этого чудесного глагола можно описать всю свою жизньJ)

Sono Elena, sono russa, sono giornalista, sono felice... – Я Елена, я русская, журналист, я счастливая…

Piacere (Пьячерэ) – Приятно познакомиться!

Непонятки все равно будут, и тогда воспользуйтесь следующими фразами

Cosa? (Ко́за?) – Что? или Scusami, cosa? (Ску́зами, ко́за?) — Извините, что?

Non capisco, mi dispiace (Нон капи́ско, ми диспья́че). – Извините, не понимаю.

Come si chiama? (Ко́мэ си кьяма?) – Как это называется?

А главное, добавляйте везде: Per favore! – Пожалуйста! И все будет хорошо.

Флиртуем:

Этот же вопрос: Come si chiama? — переводится и так: «Как вас зовут?». Поменяйте si на ti: Come ti chiami? – будет неформальный вариант.

Ti va di…? – Ты не хотел/а бы…?

Например: Ti va di andare al bar? (Ти ва ди анда́рэ аль бар?) – Ты не хотела бы пойти в бар?  или Ti va di andare a fare un giro? (Ти ва ди анда́рэ а фарэ ун джи́ро?) – Ты не хотела бы прогуляться?

Volentieri! (Волентье́ри!) – С удовольствием!

Фразы, незаменимые на рынке/ в магазине

Vorrei questo (formaggio/ mele/ pesche/ просто пальцем показать) – Воррэ́й кве́сто (форма́джио/ ме́ле/ пе́ше) – Я хотел бы этот (сыр / яблоки/ рыбу)

Cosí va bene (Кози́ ва бене) – Так в самый раз (когда вам положили ровно столько, сколько нужно)

Un’po di piu (Ун по ди пью) – Чуть побольше

Un’po di meno (Ун по ди мэно) – Чуть поменьше

Basta così (Ба́ста кози́) – Так достаточно. Хватит (когда нужно остановить феерию шопинга)

Vorrei vedere questo, per favore (Воррэ́й ведэ́рэ кве́сто, пер фаворэ) – Я хочу посмотреть это, пожалуйста (платье в магазине и т.п.)

Quanto costa? (Ква́нто ко́ста?) – Сколько стоит?

Dimmi! или Mi dica! (Ди́мми! или Ми ди́ка!) – Скажи мне! – а это то, что обычно говорят в ваш адрес. Бармен у стойки, продавец за прилавком — как правило, свое обращение к вам они начинают с этих слов.

Если вы отправились в ресторан

Итальянцы едят по расписанию. Утром (с 7-8 до 10 ч) – кофе и круассан. Только в это время дня настоящие итальянцы пьют капуччино, потом – только ун кафе́ (обычный эспрессо). Если вы заказываете капуччино после 11 утра, вы – иностранец:).  Заказываем colazione (колацьо́нэ) завтрак так:

Un caffé e una pasta – Один кофе (эспрессо) и булочка (паста – это объединяющее название для разных видов выпечки, в нужный вам вид обычно просто тыкают пальцем)

или

Un capuccino e un cornetto (корне́тто), per favore – Капучино и круассан, пожалуйста.

Pranzo (пра́ндзо) Ланч

Он начинается в 12 и длится где-то до 14.30-15 ч. В это время в кафешках можно перекусить панини с моцареллой, прошутто и помидорами, кусочком пиццы на вынос или же выбрать блюда с ланч-меню, представленного в витрине. Там вы найдете холодную нарезку, маринованные оливки, артишоки, пару видов пасты, овощи и все те же панини.

В туристических местах часто можно увидеть на дверях кафешки объявление: Menu fisso –фиксированное меню. Аналог нашего бизнес-ланча. Можно выбрать на первое какую-нибудь пасту или лазанью, на второе – мясо или рыбу плюс напиток. Стоимость такого меню, как правило, 10-12 евро.

Apperitivo — Аперитив

Это то, что помогает итальянцам продержаться от раннего ланча до позднего ужина. Аперитив подается, начиная с 17, иногда с 18-19 ч.

В это время, заказав в баре алкогольный напиток, вы получаете доступ к салат-бару: мини-пиццы, овощная нарезка, пара видов пасты, маринованные овощи, орешки, чипсы и т.п.

  В некоторых щедрых барах, заплатив 6-7 евро за свой коктейль, можно плотно поужинатьJ) Так что, возьмите на заметку.

Cena (Чена) Ужин

Рестораны начинают заполняться обычно с 20 ч (в туристических местах они открываются раньше – в 19 ч). Какие фразы могут понадобиться здесь:

Un tavolo per due/ tre/ quattro (ун та́воло пер дуэ/ трэ/ кватро) – столик на двоих/ троих/ четверых.

Официант обычно сам провожает вас к нужному столику, но если мест свободных много, то вы можете выбирать. В Италии menu – это нечто фиксированное (см выше меню дня), полноценное меню в нашем понимании – это la carta.

Ну, с заказом блюд справиться несложно. Единственное, что порекомендую — пробовать блюдо дня или традиционное блюдо. Используйте фразу:

Avete dei piatti del giorno/ specialità? (Аве́тэ дей пьятти дель джо́рно/ спечиалита́?) – У вас есть блюдо дня/ что-то особенное?

По поводу напитков:

Possiamo avere una bottiglia di aqua? (Поссья́мо аве́рэ уна ботилья ди аква?) – Можно нам бутылку воды?

Vino di casa (Вино ди ка́за) – Домашнее вино.

Читайте также:  Какое вкусное блюдо можно приготовить из маша

И в завершение:

Il conto, per favore (Иль ко́нто, пер фаворе) – Счет, пожалуйста.

Possiamo pagare separatamente? (Поссья́мо пага́рэ сепаратаме́нтэ?) – Мы можешь оплатить раздельно?

Могу ли я? Хочу ли я?

Когда нужно спросить позволения (войти, взять что-то, сесть за приглянувшийся столик и т.п.): — Posso? (По́ссо?) – Я могу?

Хотя, когда проталкиваешься в толпе, лучше говорить:  Permesso! (Перме́ссо!) – Позвольте!

А когда вам что-то нужно, скажите: Ho bisogno di… (O бизо́ньо ди…) – Мне нужно… (и дальше палец/словарь вам в помощь)

ДЛЯ ТЕХ, КТО УЖЕ ОСВОИЛ CIAO И QUANTO COSTA

Тем, для кого фразы выше являются уже пройденным этапом, предлагаю пополнить свой словарный запас словечками, которые итальянцы используют по десять раз на день.

Che casino! – Что за кавардак! Сумасшедший дом!

Когда вы в очередной раз застрянете в какой-нибудь очереди, запутаетесь в каких-нибудь указателях и т.п. …, пожалуйтесь. Вас поймут, поддержат и даже, может, сумеют помочь.

Magari! – Хотелось бы!

Отличное словечко для выражения  надежды. Итальянцы повторят его на каждом шагу. Неважно, о чем идет речь: о том, чтобы успеть  на поезд, или чтобы погода подфартила, или чтобы хлеб в лавочке не разобрали до твоего прихода.

Dipende da te – Зависит от тебя. Как ты хочешь.

Отличное выражение, отфутболивающее вопрос обратно к собеседнику, позволяя ему самому принять решение.

Еще одна, незаменимая в диалогах фраза: In che senso? – Что ты имеешь в виду? В смысле?

Например: Marco è un ragazzo cattivo. – In сhe senso?

Итальянский темперамент с трудом справляется со скучной, рутинной деятельностью, поэтому от итальянца, делающего подобную работу постоянно слышно:

Сhe noia! (Ке нойя!) – Какая скука!

А если тебе предстоит какое-то важное дело: собеседование, экзамен, важная встреча, обязательно пожелают:

In bocca al lupo – Crepi il lupo! – Ни пуха ни пера! – К черту!

У этого выражения занимательная этимология: буквально говоря, вам желают, чтобы вы себя чувствовали так же спокойно и надежно, какие маленькие волчата в пасти у заботливой волчицы. Здесь и отсыл к истории про Ромула и Рема, вскормленных волчицей.

И, наконец, если вам надоели чьи-то навязчивые ухаживания или просто хочется всех послать, то у итальянцев есть для этого масса выражений. Вот парочка умеренно-ругательных:

Vai a farti benedire!Чтоб тебя благословили! (буквально выражаясь) или Vai a quel paese! — Да иди ты в ту страну (опять буквально выражаясь). Но фигурально — это как раз те самые чувства, что вы хотели выразить.Понравился пост? Подпишись на обновления блога.

Источник: http://znaki-v-puti.ru/2015/04/nezamenimye-frazy-dlya-turista-v-itali/

Итальянский язык: слова, которые употребляются чаще всего

Путешествуя популярными туристическими маршрутами Италии, вполне можно обойтись и без знания языка. В Риме, Флоренции, Милане и Венеции многие итальянцы, а особенно молодежь, вполне свободно изъясняются по-английски.

Но если Вы захотите «копнуть» страну поглубже и свернете с автострады в деревню, то здесь знание хотя бы азов итальянского придется очень кстати.

И чем глубже Вы заберетесь в итальянскую глубинку, тем полезней окажется знание хотя бы самых основных слов.

Совместно с Викой – нашим репетитором Итальянского языка по Скайп – BlogoItaliano составил короткий список самых употребляемых слов итальянского языка, которые могут пригодиться Вам в поездке. А чтобы сделать их применение еще проще, рядом с каждым словом/фразой, мы написали русскую транскрипцию, как правильно его/ее произносить.

Итальянский язык – слова: Приветствия

Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)

Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!

Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)

Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день!   (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)

Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!

Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!

Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!

A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!

Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!

Come va?(коме ва) – Как дела?

Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?

Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?

Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!

Bene! (бене) – Хорошо!

Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!

Male! (мале) – Плохо!

Итальянский язык – слова: Знакомство

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?

Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!

Вежливые слова

Grazie (грацие) – спасибо;

Grazie tante/ Molte grazie (грацие танте/ мольте грацие) – большое спасибо;

Prego (прэго) – пожалуйста (в ответ на “спасибо”)

Per favore/ Per cortesia/ Per piacere ( пер фаворэ/ пер кортезиа/ пер пиачере) – пожалуйста ( при просьбе)

Mi scusi (ми скузи) – извините

Si (си) – да

No (но) – нет

Слова для рынка и магазина

Quanto costa? (куанто коста)- Сколько стоит?

Vorrei comprare questa cosa  (воррэй компрарэ куэста соза) – Я хотел (хотела) бы купить эту вещь.

Prendo questo (прэндо куэсто) – беру/покупаю это;

Prezzo (преццо) – цена;

Aperto (апэрто) – открыто;

Chiuso (кьюзо) – закрыто;

Voglio provare (вольйо проварэ) – хочу примерять;

Voglio assaggiare (вольйо ассаджиарэ) – хочу попробовать;

Puo’ farmi uno sconto? (пуо фарми уно сконто) – Вы не могли бы сделать мне скидку?

E caro (э каро) – дорого;

Poco prezzo/ a buon mercato (поко прэццо/ буон мэркато) – дешевый

Scontrino, per favore! (сконтрино перфаворэ) – чек, пожалуйста!

Слова для ориентирования на местности

Dove si trova…? (довэ си трова) – где находится……?

A sinistra (а синистра)– слева, налево;

A destra (а дестра)– направо, справа;

Fermata (фэрмата) – остановка

Aeroporto (аэропорто) —  аэропорт;

Stazione (стационе) —  железнодорожная станция;

Capisco (каписко) – понимаю;

Non capisco (нон каписко) —  не  понимаю;

So (со) – знаю;

Non so (нон со) – не знаю;

И наконец-то поздравления:

Auguri! (аугури) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «поздравляю».

Alla salute (алла салутэ) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, наш импровизированный список наиболее употребляемых слов и выражений итальянского языка поможет сделать Ваше путешествие более комфортным, легким и приятным.

Я очень благодарен Вике за помощь в подготовке материала и напоминаю, что уже более года на BlogoItaliano существует возможность заниматься итальянским языком онлайн. Более подробно мы писали об этих занятиях в статьях BlogoItaliano поможет учить итальянский язык по Skype и Выучить итальянский может каждый: интервью с репетитором.

Photo by: Classes N Camps.

Последнее изменение статьи: 13 Май 2015

Источник: http://www.blogoitaliano.com/italianskiy-yazik/italyanskij-yazyk-slova-kotorye-upotreblyayutsya-chashhe-vsego.html

Слова-связки в итальянском языке

Слова-связки в итальянском языке

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.

Читайте также:  Как готовить кофе в зернах

Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые.

Вводное слово-связкаВариант в итальянском языке
а это значит что questo significa che
без сомнений senza dubbio
более того altrochè
более менее più o meno
было бы неплохо sarebbe bene
было бы лучше sarebbe meglio
в данном случае in questo caso
в конце концов, в конечном счете alla fine dei conti
в общем in generale
в то же время allo stesso tempo
в том-то и дело perciò
в частности in particolare
вот именно appunto
вероятнее всего molto probabile
вероятно probabilmente
во всяком случае in ogni caso
возможно (может быть) forse
во-первых prima, prima di tutto
впрочем inoltre
вы шутите state scherzando
действительно (по правде) davvero
должно быть deve essere
другими словами in altre parole
если говорить честно parlando sinceramente
если хочешь se vuoi
жаль che peccato
и все-таки (не смотря ни на что) nonostante tutto
и наоборот e al contrario
и потом e poi
или же oppure
или сказать лучше ovvero
именно так proprio così
итак allora
как видите come potete vedere
как говорится come si dice
как минимум come minimo
как это ни странно anche se sembra strano
конечно! certo!
короче говоря in breve
кроме всего прочего oltretutto
кроме того in aggiunta
кстати a proposito
мало того come se non bastasse
между нами tra di noi
мне очень жаль mi dispiace molto
может быть può essere
на первый взгляд a prima vista
на самом деле in realtà
наверное può darsi
надеюсь spero
наконец-то finalmente
например per esempio
не может быть, не могу поверить non può essere, non ci posso credere
не смотря на senza tener conto di
несомненно certamente, senz'altro
нет слов non ho parole
обычно di solito, normalmente
однако sebbene
откровенно говоря sinceramente
очевидно evidentemente
по моему мнению secondo la mia opinione
пожалуйста per favore
почти quasì
представь себе что immagina che
поэтому per questo
ради Бога! per amor di Dio!
с другой стороны dall'altro lato
с одной стороны da un lato
само собой разумеется ovvio, ovviamente
слава Богу ringraziando Dio
следовательно appunto per questo, quindi
следует заметить bisogna notare
так что quindi
таким образом In questo modo, così
тем не менее tuttavia
удивительно sorprendente
Упаси Бог! Dio mi salvi!
учитывая вышесказанное considerando quanto sopra detto
черт возьми! che diavolo!
это невозможно questo è impossibile
это не секрет non è un segreto
это правда è verità
я думаю, считаю io penso

Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на итальянском языке.

Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш email.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie. Это необходимо для нормального функционирования сайта и анализа трафика. Закрыть

Источник: https://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/slova-svyazki/

Повседневные фразы

Повседневные фразыВы просматриваете: Главная > Разговорник русско-итальянского > Повседневные фразы

Добрый день! buongiorno !
До свидания! arrivederci !
Вот так! ecco !
Извините! scusi !
Извините за беспокойство! scusi se la disturbo !
Пожалуйста! per favore !
Скажите-ка мне ! dica un po’ !
Прошу! prego !
Не за что! non c’è di che !
Секундочку, пожалуйста! un attimo, prego !
Позвольте? permette ?
Прошу, располагайтесь! prego, accomodatevi !
Располагайтесь, пожалуйста! vuole accomodarsi !
С удовольствием! con piacere !
Очень приятно! piacere !
Спасибо! grazie !
Согласен! d’accordo !
Конечно! certo !
Не понимаю! non capisco !
Он не понимает, что я хочу сказать! non capisce quel che voglio dire !
Я сожалею! mi dispiace !
Как дела? come sta ?
Как Вас зовут? Как ее/его зовут? come si chiama ?
Вы говорите по-английски? Он/она говорит по-английски? Parla inglese ?
Вы не могли бы говорить медленнее? potrebbe parlare più lentamente ?
Вы не могли бы повторить? potrebbe ripetere ?
До скорого ! a dopo !
До скорого! a presto !
Черт возьми ! accidenti !
Как нет ! Черт побери! come no ! diamine !
Хватит! basta !
Да брось ты! figurati !
Тихо! zitti !
Ничего не поделаешь ! pazienza !
Какая жалость ! peccato !
Скорее! presto !
Тише ! piano !
Молодец ! bravo (a) !
Внимание ! attento (a) !
Давай ! animo ! forza ! su !
Смелее! coraggio !
Помогите ! aiuto !
Хорошо бы. Если бы ! magari !
Да здравствует ! evviva !
Увы! guai !
Замолчите ! zitto (a, i, e) !
Увы ! ahimé !
AMICHEVOLE (дружески)
По-итальянски Перевод
Sei tu Giacomo Mori ? — Si sono io ! Piacere, Silvia Daneri !

— Piacere !

Это ты Джакомо Мори? — Да это я! Очень приятно, Сильвия Данери!

— очень приятно

Siete voi Carla e Luisa ?
— Si siamo noi !
Это вы Карла и Луиза?
— Да. Это мы!
Come ti chiami ? Mi chiamo … ! Quanti anni hai ? Ho … anni ! Quando sei nato (a) ? Sono nato a … il … ! Dove abiti ? Abito a … in … ! Sei sposato (a) ? Che lavoro fai ? Sono … ! Qual è il tuo indirizzo ? Il mie indirizzo è … !

Qual è il tuo numero di telefono ? Il mio numero è … !

Как тебя зовут? Меня зовут … Сколько тебе лет? Мне … лет. Когда ты родился(ась)? Я родился … Где ты живешь? Я живу … Ты женат/замужем? Ты кем работаешь? Я работаю … Ты откуда? Я из … Какой у тебя адрес? Мой адрес …

Какой у тебя номер телефона? Мой номер …

FORMALE (официально)
E Lei la signoria Maria Rossi ? — Si sono io ! Molto lieto, Guido Sala !

— Piacere !

Это Вы синьорина Мария Росси? — Да, это я Очень рад, Гуидо Сала

— Очень приятно

Sono loro i signori Ricci ?
— Si siamo noi !
Это вы синьоры Риччи?
— Да это мы
Come si chiama ? Quanti anni ha ? Quando è nato (a)? Dove abita? E sposato (a)? Che lavoro fa? Di dov’è? Qual è il suo indirizzo?

Qual è il suo numero di telefono?

Как Вас зовут? Сколько Вам лет? Когда Вы родились? Где Вы живете? Вы женаты/замужем? Кем Вы работаете? Вы откуда? Какой Ваш адрес?

Какой Ваш номер телефона?

AMICHEVOLE (дружески)
По-итальянски Перевод
Ciao, Marta. Come stai ? — Abbastanza bene, e tu ? Bene. Ci vediamo !

— A presto. Arriverderci !

Привет Марта, как дела? — Нормально, а у тебя? Прекрасно. Увидимся

— До скорого. До свидания

Formale (официально)
Buon giorno, signor Bianchi ! — Come sta ? Bene, grazie, e Lei ?

— Abbastanza bene, grazie !

Добрый день синьор Бианки — Как дела? Все в порядке, а у Вас?

— Нормально, спасибо

Buona sera, signori Merati ! — Come va ? Non c’è male, grazie, e Lei ?

— Cosi, cosi !

Добрый день синьоры Мерати — Как дела? Помаленьку, спасибо, а у вас?

— Да так себе

комната la stanza / la camera
кухня la cucina
ванная комната il bagno
коридор il corridoio
гостиная il soggiorno
столовая la sala da pranzo
чердак, мансарда la soffita
погреб la cantina
балкон il balcone
мебель il mobili
кровать il letto
платяной шкаф l’armadio
стол il tavolo
стул la sedia
письменный стол il scrittoio
холодильник il frigorifero
посудомоечная машина la lavastoviglie
мойка il lavello
мусорное ведро la pattumiera

Для самых способных и тех, кто может, и будет хорошо трудиться – специальный быстрый самоучитель «Итальянский за 30 дней» от Ивана Ивановича Полонейчика. ТОЛЬКО ДЛЯ ТРУДЯГ! ПРОСТО НЕ БУДЕТ! САМ ЯЗЫК НЕ ВЫУЧИТСЯ!

Источник: http://italy.promoctib.com/povsednevnye-frazy/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector